4. PÁD – ODPOVĚĎ NA OTÁZKU WOHIN/KAM

Click here to show popup

HA, zajíc!

Ha, vajíčka obarvená, mazanec upečený, strategie (jakoby)útěku před cháskou mužského pohlaví vymakaná do posledního detailu. Jdu… umývat okna?

 

Ale kdeže. Jdu (si) obstarat víno, letošní Velikonoce strávím v Čechách.

A pak to přijde. „Nikam! Letos jedeme za tebou – do Vídně!“

 

„Cože?“, úlekem mi zaskočilo. „Víte vy vůbec, co to znamená?“.

 

Sbohem, česká pohodo! Sbohem, Josefe Lado! Sbohem, mrskačky! Nikdy jsem netušila, že se mi po vás bude stýskat, ale situace je vážná. Kritická! Je třeba okamžitě vypátrat zajíce! A ne ledajakého. Velikonočního.

 

Symbol plodnosti a nastávajícího jara. Ušáka, který ve všech německy mluvících zemích vejce schovává. Ano, čtete dobře. Schovává.

 

Vědět to před dvaceti a více lety, šla bych studovat angličtinu. V Anglii prý královna na Velikonoce rozdává mince. No nic, pozdě. Je třeba zjistit, KAM ten chlupatec odhopkal letos. KAM ty zatracený vejce dal? KAM návštěvu zavést, aby to byla naprostá bomba? Odhazuji sklenici, odkládám rozpité víno, utíkám pro telefon. Nezbývá, než se s někým poradit. Volám své studentce, která se u mě učí německy. Začaly jsme na nule, dnes mluví skvěle, pracuje v bance, určitě bude vědět.

 

KAM? … WOHIN?“ hláskuju jí do sluchátka ve dvou jazycích a obouvám si boty.

„Do čtvrtého pádu!“ ozývá se odpověď a na mě jdou mrákoty.

 

Samozřejmě, že jo! Jistěže, jak jinak! Odpovídám-li v němčině na otázku KAM, vyberu si jednu z takzvaných „veksláckých předložek“ a vyskloňuju člen podstatného jména do čtvrtého pádu.

 

Co jsou to „vekslácké předložky“? Děcka, nezlobte, paní učitelka spěchá.

 

Přece takové ty předložky, co to střídají. Takové ty „prostitutky“, které jdou jednou se třetím a jednou se čtvrtým. Pádem. A jako odpověď na otázku KAM jdou pokaždé se čtvrtým. Pádem.

 

Pracně budovaná image paní učitelky a studované germanistky je v prachu, ale já vás varovala.

Spěchám.

Já hledám hlodavce.

 

Volám svému rakouskému kamarádovi, opakuji to stejné: „WOHIN?“. „Versuche es mit A…“ odpovídá. Ne, rozhodně ne! Versuchen znamená „zkusit“ a jestli mi chce říct, že to mám zkusit s AKUZATIVEM, tak to už bych nemusela přežít.

 

Akkusativ je totiž německý výraz pro jaký pád? Správně! Čtvrtý! A ten se používá kdy? Když odpovídáme na otázku WOHIN. A WOHIN znamená co? KAM!!

 

Výborně. Zpátky k té chlupaté potvoře.

 

Chci ta nejkrásnější místa, kde se nachází  nejlepší vychytávky. Zaručené turistické atrakce. Květinová krása, kulinářské zážitky, zajímavá historie. KAM je vídeňský zajíc schoval letos?

 

„No vždyť ti to říkám“ směje se můj vídeňský kamarád. „Zkus to s AKTUÁLNÍMI tipy! Dodám ti je přímo v gramaticky správném pořadí. První bude rodu mužského, druhý rodu ženského, nakonec přijde rod střední“: 

 

DER MARKT / TRH

DIE GÄRTNEREI / ZAHRADNICTVÍ

DAS STADTZENTRUM / CENTRUM MĚSTA

 

WOHIN genau / KAM přesně?“ vyletí ze mě na oplátku, asi už fakt blbnu.

 

AUF DEN MARKT / NA TRH

IN DIE GÄRTNEREI / DO ZAHRADNICTVÍ

IN DAS (INS) STADTZENTRUM / DO CENTRA MĚSTA

 

 

Na skvostně upravený velikonční trh před zámkem Schönbrunn, do známého venkovního zahradnictví plné jarní tematické výzdoby Gärten HirschstettenL, do centra města na náměstí Am Hof plné kraslic. Zajíci tam letos skáčou jedna radost.

Pochybujete? Skočte si tam taky!

 

Netrefíte členy? Zopakujte si jejich skloňování v mém předchozím článku s názvem „Tři určití členové německé rodiny – strategie, která zabírá“. Najdete v něm gramatiku, kterou pochopíte hop hop :).

Pěkné Velikonoce neboli Frohe Ostern!

Vaše

SoF

Diskuze

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Přejít nahoru