Otevřu vám dveře do německy mluvícího světa
Možná
- potřebujete překlad z/do němčiny
- potřebujete nějaký druh tlumočení
- se chcete naučit německy
- se německy potřebujete konečně rozmluvit
A PAK JSTE TU SPRÁVNĚ.
Mám pro vás několik možností spolupráce.
Možnosti spolupráce
PŘEKLADY
Překládání samo chápu jako tvůrčí
a zároveň odbornou činnost.
Kombinaci znalostí s citem pro jazyk, kontext a kulturu poháněnou vášní téměř zahrádkářskou. Opatrné přesazování vhodných rostlin ze zahrady jednoho jazyka do sadů jazyka druhého.
Zkoumání podloží, důsledné hledání stejného biotopu a pečlivá péče – bez ohledu na to, jaký z následujících typů zahrady máte.
Tlumočení
Je pro mě spojování obsahů, lidí a světů přesně v duchu tibetského přísloví „Na tomto světě nejsou žádní cizinci. Jsou zde pouze přátelé, které jsme zatím nepotkali“.
A já Vám je pomohu najít, ať už půjdete kamkoliv:
- na úřad, pohovor
- školení, exkurzi, seminář
- konferenci, kongres
- obchodní schůzku, veletrh
- (technické) jednání…
Výuka němčiny
Jsou pro mě propojení teorie s praxí. Výsledek dlouholetého sledování toho, co lidé v jednotlivých oborech a povoláních potřebují.
Destilace témat z mé dlouholeté práce tlumočnice a překladatelky a působení v každém z nabízených oborů kombinovaná z bohatými zkušenostmi, které jsem získala jako lektorka jazyků.
Zábava motivovaná přesvědčením, že jsme na světě proto, abychom se učili a rozvíjeli k vyššímu (nejen) jazykovému sebevědomí a vzájemnému porozumění.
Reference
Pracuji pro mnohé velké nadnárodní firmy, ale i pro pro česky nebo německy mluvící podnikatele a soukromé osoby.
Všech mých klientů si cením bez výjimky, mezi nejznámější patří například Bosch, ABB, E.ON, Lesy ČR, Veletrhy Brno, Demag, Brose, Bertelsmann, Bramac, Trumpf, General Dynamics, Passivhaus Institut, Město Brno či neziskové organizace Friends of the Earth a CVČ Lužánky.
ZAJISTÍM VÁM PŘEKLADY TEXTŮ.
POSKYTNU VÁM PROFESIONÁLNÍ TLUMOČENÍ.
POMŮŽU VÁM SE NĚMECKY ROZMLUVIT.